С 1 марта в России действует запрет на использование иностранных слов без перевода на русский язык в информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей. По всей стране меняют вывески на иностранных языках. Исключение сделано для товарных знаков и фирменных наименований.
Фото: пресс-служба Минпросвещения России
А еще пошли споры о том, какие иностранные слова, часто нами используемые, войдут в словари русского языка, а какие нет... Так вот, слова не войдут в словари русского языка как государственного, если имеют русский аналог... Например...
"Слово "лайфхак" не может войти в словари русского языка как государственного. Думаю, что слово еще не полностью адаптировано русским языком и вряд ли уместно в официальных сферах, связанных с понятием "государственный язык", - сообщила РИА Новости эксперт Минпросвещения России, заведующая кафедрой русского языка РГПУ имени Герцена Наталия Козловская.
Она отметила, что словарь не включает иностранные по происхождению слова, которые имеют общеупотребительные аналоги и эквиваленты. По ее мнению, слово "лайфхак" можно заменить русским аналогом "полезный совет".
А вот слово "абьюзер" может быть включено в словари русского языка как государственного, так как оно не имеет аналогов...
Больше новостей — на ТВ-каналах в приложении ViNTERA.TV.